¿Por qué a los coreanos migrantes en Latinoamérica les cuesta entender el término “ahorita”? - News Summed Up

¿Por qué a los coreanos migrantes en Latinoamérica les cuesta entender el término “ahorita”?


Varios de los coreanos que residen en Latinoamérica, coinciden en que uno de los aspectos que más les costó entender a su llegada, es la noción que se maneja sobre el tiempo. Esto es porque en Corea del Sur se vive de forma muy acelerada para todo, por ejemplo, la expresión “pali, pali” es muy común y significa “rápido, rápido” o “date prisa”. En el extremo contrario de “pali, pali”, está el término “ahorita”, algo que a la youtuber, instagramer y tiktoker, Sujin Kim, y a Jin Ju Jung o Camila (su nombre en México), una empleada de Kia México (compañía surcoreana de automóviles), les costó entender. “Para los coreanos, ‘ahorita’ significa ‘en este momento’, pero aquí en México puede ser en 5 minutos, en media hora, en un día, en una semana…me sentía muy confundida”, dice Camila a la BBC Mundo. Por su parte, Sujin cuenta que ya aprendió que el término “ahorita” significa que sucederá “en algún momento antes de morir”.


Source: Peru21 December 14, 2021 07:49 UTC



Loading...
Loading...
  

Loading...

                           
/* -------------------------- overlay advertisemnt -------------------------- */