How Do You Translate ‘Filled with the Holy Spirit’? - News Summed Up

How Do You Translate ‘Filled with the Holy Spirit’?


Holy Spirit or Holy Ghost? When referring to the Holy Spirit, Spirit was now construed as masculine, even though it was contrary to the rules of the language (wind or lower-cased spirit continued to require a feminine gender). They’re not even talking about ecstatic experiences—simply the assurance that the Holy Spirit lives within them, or that they are “filled with the Holy Spirit.”Words are keys to defining our world. The Shipibo-Conibo translators chose “the Holy Spirit permeates one” (as medicine), and the Yanesha ’ translators employed “wear the Holy Spirit,” because for them “filling” didn’t make sense. We may recognize that we might very well “wear” the Holy Spirit, that we might “walk” with the Spirit, that the Holy Spirit “comes to be completely with us,” that the Spirit “permeates” us as much as a medicine that dissolves in our bloodstream and enters every nook and cranny of our body.


Source: Libya Today June 03, 2022 05:02 UTC



Loading...
Loading...
  

Loading...

                           
/* -------------------------- overlay advertisemnt -------------------------- */